标题:“存在”译法是一种误译吗——回应王路先生对“存在”译法的质疑
作者:蔡祥元;
作者机构:[蔡祥元]山东大学儒学高等研究院
来源:中山大学学报(社会科学版)
出版年:2013
卷:53
期:03
页码:140-146
关键词:存在;是;存在者;是者
摘要:王路认为用\"存在\"翻译Sein是一个根本的误译,因为\"存在\"在汉语中只有\"时空存有\"的含义,不能恰当反映\"存在\"问题的系词背景,造成我们对西方哲学基本问题的误解。其实,从语言与义理两个方面看,\"存在\"译法都是可以理解的,尤其在现象学家的文本中,\"存在\"比\"是\"更能反映他们的思想旨趣。
收录类别:中文社会科学引文索引
资源类型:期刊论文
原文链接:http://kns.cnki.net/kns/detail/detail.aspx?FileName=ZSDS201303023&DbName=CJFQ2013
TOP