标题:诗歌翻译的忠实演绎和多重表达——浅议惠特曼Crossing Brooklyn Ferry的四个中译本
作者:马特;仲夏;
作者机构:[马特;仲夏]山东大学外国语学院
来源:齐鲁师范学院学报
出版年:2012
期:03
页码:140-144
DOI:10.3969/j.issn.1008-2816.2012.03.029
关键词:惠特曼;布鲁克林渡口;诗歌翻译;中译本
摘要:沃尔特.惠特曼是19世纪美国著名诗人,《草叶集》是其一生创作的总汇,也是美国诗歌史上璀璨的里程碑。自楚图南翻译的《草叶集》出现后,我国陆续出版了多个各具特色的译本。这里通过选取楚图南、吴潜诚、李野光以及赵萝蕤四位译者的译本,对惠特曼的经典诗歌Crossing Brooklyn Ferry的翻译语言和行文风格进行评析和比较,从而进一步探讨如何从审美的角度在诗歌翻译中品味各个译者的演绎以及对原文的信实,以最终达到形神兼具的翻译境界。
资源类型:期刊论文
原文链接:http://kns.cnki.net/kns/detail/detail.aspx?FileName=SDJX201203030&DbName=CJFQ2012
TOP