标题:荻生徂徕的翻译思想
作者:刘芳亮;
作者机构:[刘芳亮]山东大学文学与新闻传播学院,解放军外国语学院学报编辑部
来源:解放军外国语学院学报
出版年:2009
卷:32
期:02
页码:79-85
关键词:荻生徂徕;训读否定;译学;译文筌蹄
摘要:训读是日本人读解中国文献时采用的特殊的直译法,根深蒂固地植于日本人的头脑中,但江户时期的著名学者荻生徂徕对此提出质疑且否定训读,并指出由于汉语和日语存在本质上的不同,训读法在根本上是错误的,它对深入细致地理解原文危害甚大。由此,他提出了\"译学\",即用日常口语翻译汉文。不过,徂徕认为无论是训还是译都只是一种手段,两者均不能等同于原文的全部。但徂徕并非完全否定训读,他在某种程度上仍然肯定训读的价值,并容忍其一定程度的存在。
收录类别:中文社会科学引文索引
资源类型:期刊论文
原文链接:http://kns.cnki.net/kns/detail/detail.aspx?FileName=JFJW200902015&DbName=CJFQ2009
TOP