标题:文学翻译中的虚与实——以屠格涅夫作品汉译为例
作者:袁新;郑海凌;
作者机构:[袁新]北京师范大学外文学院博士后流动站;[郑海凌]山东大学外国语学院
来源:俄罗斯文艺
出版年:2011
期:04
页码:57-62
关键词:虚境;实境;文学翻译
摘要:虚与实是中国传统文艺理论中一对重要的范畴。文学作品中,逼真描写的景、形、境等具体的事物,称为\"实境\",由实境诱发的审美想象空间称为\"虚境\"。虚境是艺术创造的意向和目的,体现着艺术作品的审美效果,同时,虚境不可能凭空而生,它要通过实境的具体描写来表现。将虚实相生的原理引入文学翻译研究具有重要意义。做文学翻译,在正确达意的基础上,还要有审美层次上的追求。本文以屠格涅夫作品汉译为例,从以下几个方面探讨如何使译文虚实相映:画面的流畅性,语言的音乐性,语义的互文性。
资源类型:期刊论文
原文链接:http://kns.cnki.net/kns/detail/detail.aspx?FileName=ELSW201104010&DbName=CJFQ2011
TOP